English čeština
Homepage » Diskografie » Thread » Thread - texty

Thread - texty

Space me | Reopen | Stone in the can | My tea | Zoom | Mustard and mud | Drycleaner´s | Shadow of the wind | And piano

Space me

That´s just today since river has bred its bank. that´s just today since in its bosom a dream´s awoke. that´s just since divisions of pain have lost. That´s just today since man into small boy has grewn.

Ref: Today - space me for tomottows ! Sitting in the rain of stupid faces. I wait for you coming to me-hey-Today !

Something just today´s breaking all the factories into Mondays, Tuesdays, Wendesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays´nd Sundays. Something just today burning chairs of human backs right in middle of Derry City´ square.

Ref.

Paranoid senility in second edition a stamp branded into a fire rotting of human likel hoods at human troubles waste.

It´s just today since something just today and someone just now, somewhere just now with someone just there, at human troubles´ waste....

Preklad:
Zvesmírni mě

Je to právě dnes co řeka zplodila svůj břeh. Je to právě dnes co sen se probral ve svém lůnu. Je to právě dnes co muž dospěl v malého chlapce.

Ref: Dnešku,zvesmírni mne pro zítřky ! Sedím tady v dešti stupidních ksichtů a čekám až si pro mně dojdeš,dnešku!

Něco právě dnes bourá továrny na pondělky,úterky,strědy, čtvrtky,pátky ,soboty a neděle. Něco právě dnes pálí křesla z lidských zad prostřed náměstí města Derry.

Ref: Dnešku, zvesmírni mně pro zítřky! Chyť můj oheň a dones k mému srdci! Chyť můj čas a dones mi ho!

Paranoidní senilita ve druhém vydání, cejch vypálený do ohně. Tlení lidských možností na kompostu lidských starostí.

Je to právě dnes,co něco právě dnes někdo právě tedˇ,někde právě tedˇ, s někým právě tam,na kompostu lidských starostí...

Reopen

Paper roll world and a pendulum searching for it´s pit. I´ve stolen a pearl ´nd kept warming in my palm for a while.

Ref: Mine .... just mine .... she´s wonderful. Mine .... just mine .... just mine.

Hallucinogenic Love trees flirting themselves. Pains, it pains. I´ve sold my life to a pearl could warm it in my palm for a while.

Ref.

I began to lose a match of fist with snowflakes - me, the snowman ! Closed heaven, closed hell in the Paper roll world.

Wanted to sing silently, to palms, just for Her. My whole life - I wanted to add to a pearl in my palm.

Ref.

Trivial sorrow ??! "Right in Here". All the
lovely words, all the lovely days. All the lovely moods, chopped in mayonnaise in salad of human slops.

Lovel...mine...I wanted...a let... terribly a lot.

Preklad:
Reopen

Svět v roli papíru a kyvadlo hledá svoji jámu Ukradl jsem perlu a chvíli ji hřál ve své dlani.

Ref.: Má....jenom má......překrásná. Má....jenom má......jenom má!

Halucinogenní láska koketující se stromy.Bolí,bolí. Zaprodal jsem život perle a chvíli ji mohl hřát ve své dlani.

Ref.: Má....jenom má......překrásná. Má....jenom má......jenom má!

Začal jsem prohrávat pěstní souboj se sněhovými vločkami - já sněhulák. Zavřené nebe,zavřené peklo ve světě v roli z papíru.

Chtěl jsem zpívat, potichu ,do dlaně,jen jí. Chtěl jsem celý svůj život dát do své dlaně,k mé perle

Ref.: Má....jenom má......překrásná. Má....jenom má......jenom má!

Triviální stesk??! "Zde" Všechny krásné slova,všechny krásné dny všechny krásné pocity nakrájené v majonéze v salátu z lidské špíny. Triviální stesk??! "Zde".............

Stone in the can

Hey doctor, I´m sitting in this waiting - room fucking long time ! Waiting - room is full of corpses - I don´t want have my turn. Soul infiltrated in body - combination to shitting down. I think, this is exactly that, what I didut wanted.

Time is the godfather of rats children, in the storage of the others nobody grasp the walrus. Walrus - the king, instant king - of the night. One soul - two bodies, one time - two fireplaces.

Ref: I don´t want have my turn in the waiting room. I don´t want win what I won once. I don´t want beg out what I begedout once. I don´t want kill what I killed once.

I´m overdosing at live, I´m sitting in waiting - room of my conscience, where the chairs aren´t that, what they looks to be ! My nanny is dieing and I will not do anything with this. I´m fettering by fear my waiting room of conscience.

Ref.

Keys in lock - loving about half time of disintegration. Reasons and circumstances found me alone. Every emotional fight was changed to miscarriage. Without talks, without court directhy in the waiting - room.

Preklad:
Kámen v konzervě

Sedím tu v té čekárně zatraceně dlouho. Čekárna plná mrtvolek-nechci příjít na řadu. Duše prostoupila tělem-kombinace k posrání.. Myslím,že to je přesně to, co jsem nechtěl.

Čas je kmotrem krysích dětí, ve skladišti jiných mrože nikdo nepochopí. Mrož-králem,instantní král -nocí.. Jedna duše-dvě těla,jeden čas-dvě ohniska.

Ref.: Nechci přijít na řadu v čekárně plné mrtvolek Nechci vyhrát co už jsem jednou vyhrál. Nechci vyžebrat co už jsem jednou vyžebral. Nechci zabít to co jsem už jednou zabil.

Předávkován životem sedím v čekárně svého svědomí, kde židle nejsou tím ,čím se zdají být! Má chůva umírá a já pro ni neudělám vůbec nic. Jsem spoután strachem ve své čekárně svědomí.

Ref.: Nechci přijít na řadu v čekárně plné mrtvolek Nechci vyhrát co už jsem jednou vyhrál. Nechci vyžebrat co už jsem jednou vyžebral. Nechci zabít to co jsem už jednou zabil.

Klíče v zámku - milování o poločasu rozpadu. Důvody a okolnosti si mně našly samy. Každý emociálný boj se změnil v potrat. Bez vyjednávání , bez soudu přímo do čekárny!

My tea

Tell to all fishes, that I´m here ! I didn´t come to bark, only to tune the radio.

It is so long, that it can´t hurt. Not, don´t say nothink, nothink so like before.

Ref: I have eye sleepers for the breah fest watered by your name.

The beginnig and the end of circle, Marriage chance with the dream. Looking for only hope in some poor lifes.
I didn´t come to take you, to crash nothing, to pull nothing I just touch you- slow and long.

Preklad:
Můj čaj

Řekni všem rybám, že už jsem tady ! Nepřišel jsem štěkat, jenom přeladit rádio.

Je už to tak dávno, že to nemůže bolet. Ne ,nic neříkej,nic tak jako předtím.

Ref.: Snídám oční ospalky zalité tvým jménem.

Počátek a konec kruhu, sňatek náhody se snem. Hledání pouhé naděje v několika slabých životech.

Nepřišel jsem tě vzít nic rozbít,nic utrhnout. Jen se tě dotknu - pomalu a dlouho.

Ref.: Snídám oční ospalky zalité tvým jménem.

Zoom

Excuse my unpresent on the execution of my ego. I waded the lava by crutches a I pleased maybe. I saw the place by chance, that nobody would showed me, place of bitter and very old traditions unambiguous.

Ni, I did´n look for, her bells signs alone the place. Mind of ravens soul exploded in my face. Little thing on the great journey, close before the bend. Heaps of teeth - Here may only drops of my rain.

Counters are burning and presents are veiled into rains, the cry silently. Pissing hoops caravans of my griends, freshing the day, which became my slave, presented by therr vainity, Greeling with the grinity and presents are veiled into rains they cry silently.

Ref: I´m that place ... Nuclear explosion wiped by the handkerchief 1990 ants decided four the snicide. I´m that place ... ... I present myself.

I´m here now - excuse my late coming - we can start. Sitt down comfortly - it will not repeat. Tear my ego and boxed the past with the present forever. No enter for hesitalingpersons - turn around and get out ! ... Please

Ref.

Preklad:
Zoom

Omluvte mou nepřítomnost na popravě mého ega. O berlích jsem se brodil lávou a možná se i těšil. Náhodou jsem viděl místo,které by mi nikdo neukázal- místo hořkých prastarých tradic jednoznačnosti.

Ne,nehledal jsem,její zvony samy označily to místo. Do tváře mi explodovala mysl havraní duše. Malá věc na velké cestě,těsně před zatáčkou. Hromady zubů-sem smí jen kapky mého deště.

Počitadla hoří a dárky zahaleny do plášťů tiše pláčou. Karavany pochcaných okovů mých přátel,zdobících den, který se stal mým otrokem ,darovaným ješitností jejich, salutují s úšklebkem a dárky zahaleny do plášťů tiše pláčou.

Ref.: To místo jsem já ... Jaderný výbuch utřený kapesníkem. 1990 mravenců rozhodnutých pro sebevraždu. To místo jsem já ... ... daroval jsem se sobě.

Teď už jsem tady-omluvte mé zpoždění-můžeme začít. Pohodlně se usaďte-nebude se to opakovat ! rozloučenou Roztrhejte moje ego a navždy vyfackujte minulost přítomností. Váhavým vstup zakázán-otoč se a vypadni. ..... prosím.

Ref..: To místo jsem já ... Jaderný výbuch utřený kapesníkem. 1990 mravenců rozhodnutých pro sebevraždu. To místo jsem já ... ... daroval jsem se sobě.

Mustard and mud

I was at home, in then rain which get soahed. My home get soahed. It was the last change - to die so young ! I´ will never die so young !

Ref: I want home (wanna). Home to my ocean. I want home. Home to my rain. I want my last chance bach.

My tracks on the full snow plain. Which nowhere begins and nowhere leads. That´s all I have. Wrong start with wrong, with wrong end ... with the shit on the wall - " the happy".

Ref.

Ride in a sleep over the land,over the Univerese
over me . Sweet fiction of the real moment touch soul about soul. The cry of autumn rose aresting in life. Last vaping with the cold wind.

The vessel of cold in hands of innocent stain - the toast for farewekk. Home is not house, love is not body - walls of mentallity. I was so nice, was´nt I ? and I swallow the sand I ever can. Whom have I ever say it, all falling foliage know it (leaves) ?

Ref.

Preklad:
Hořčice a bláto

Byl jsem doma v tom dešti co se vsákl. Můj domov se vsákl,vypařil se. Byla to poslední šance-umřít tak mladý! Už nikdy neumřu tak mladý!

Mé stopy na zasněžené pláni, co nikde nezačínají a nikde nevedou, To je všechno co mám Špatný začátek se špatným koncem-..... ....-hovnem na zdi- "the happy " .

Jízda spánkem nad zemí,nad vesmírem,nade mnou, sladká fikce skutečného okamžiku doteku duše o duši. Pláč podzimní růže uvězněné v životě. Poslední znásilnění studeným větrem.

Ref.: Chci domů Domů do svého oceánu Chci domů Domů do svého deště Chci zpátky svou poslední šanci

Číše chladu v rukou neposkvrněných-přípitek na

Domov není dům,láska není tělo-mentální zdi.

Domov není dům,láska není tělo-mentální zdi.

Byl jsem přece hodný a polykal písek dokud to šlo. Komu to mám ještě říct,všechno spadlé listí už to ví.

Ref.: Chci domů Domů do svého oceánu Chci domů Domů do svého deště Chci zpátky svou poslední šanci

Drycleaner´s

Game on the fishes. Game on the hunters. What can you give me ? What can you take me away?

Ref: Is it drycleaner´s ?

Details from the glass, with hammer for the exhibition. What can happends to me ? As late as where I may go ?

Ref.

The truth about dustbins, discipline the households the time gor inherit is comming - the sleep in stones.

Ref.

How to control the adrenalin ? To defend and not shoot ? Strange days withowt tituls. Test models in the streets.

Preklad:
Čistírna

Hra na ryby. Hra na lovce. Co mi můžete dát? Co mi můžete vzít?

Detaily ze skla, s kladivem na výstavu. Co se mi může stát? Kam až můžu zajít?

Ref.: To je čistírna?!

Pravda o popelnicích, disciplína v domácnostech. Přichází čas dědit- -spánek v kamení.

Jak kontrolovat adrenalin? Bránit se a nestřílet ? Cizí dny bez titulků. Zkušební modely v ulicích

Ref.: To je čistírna?!

Citová perverze v půjčovně napětí. Stačí jenom přijít. Nikdy nekončící adolescence

Skály z cihel. Knihovna větraná ohněm. Jaká je tíha odpovědnosti?! Jaká je tíha odpovědnosti?!

Ref.: To je čistírna?!

Shadow of the wind

It happened in a blue room. Full of books teeming with human fates. The glow slowly materializing its reality. Sailed in trough the holes in the door, in the windows - througn the hole of presence.

I wake up on a pillow of rotten fruit. Covered with a web woven by spiders shouting out mu name. Black splinters in my eyes and my head full of umbrellas. I´m seeking my body inthe torn-downa river of my guts.

So far just an ominous dot snouting from a distance. Witn hysterical laughter in the swirl of long echoes. The naked glow coming to fetch me on a violet pony. Once again spoiling the harvest from my plantations of unripe hearts.
Ref: Diphtheria - dance on the bottom of the ocean. Diphtheria - without a key to detachment.

Glasshouses full of creeping white veins on my hands itch. And I´m holding mu finder on the trigger rigidly. Standing on a barricade of daily vacancy. With a transparent banner I´m waiting for the glow to swallow me.

Ref.

The flute is my weapon and the fool on the nill is my army. Forever thrown out of the garden of magical fates. Out of last pages of fat books with happyends. I´m drowning in emotions, out there in the blue room.

I got the dimension with tears in my eyes. Forever torn apart from a non-existing star. Up to my knees in epileptic foam I´m tied to a karnel.
Making love to the last ray of a non-existing.

Ref.

Preklad:
Stín větru

Stalo se to v modrém pokoji, plném knih překypujících lidskými osudy. Ta zář pomalu zhmotňující svou skutečnost, vplula škvírami ve dveřích,v oknech - škvírou přítomnosti.

Probouzím se na polštáři ze shnilého ovoce přikrytý pavučinou tkanou pavouky vykřikující mé jméno. V očích černé střepy a s hlavou plnou deštníků, hledám své tělo v rozbouřené řece svých střev.

Zatím jen zlověstnou tečkou křičící z dálky hysterickým smíchem ve víru dlouhých ozvěn, ta nahá záře přijíždějící pro mně na fialovém ponnym, opět ničí úrodu na mých plantážích nezralých srdcí.

Ref.: Záškrt - tanec na dně oceánu Záškrt - bez klíče k odloučení

Skleníky plné plazících se bílých žil na mých dlaních svědí a já nekompronisně držím prst na spoušti. Stojím na barikádě z nicoty všedních dnů a s průhledným praporem čekám až mně záře pohltí.

Ref.: Záškrt - tanec na dně oceánu Záškrt - bez klíče k odloučení

Mou zbraní je flétna a blázen na kopci je mou armádou. Navždy vyhozen ze zahrady magických osudů happyendem ukončených posledních stran tlustých knih, utápím se v emocích , tam v modrém pokoji.

Pochopil jsem ten rozměr se slzami v očích navždy odtržen od hvězdy,která už není Po kolena v pěně z padoucnice uvázán u psí boudy, miluji se z posledním paprskem hvězdy,která už není.

Ref.: Záškrt - tanec na dně oceánu Záškrt - bez klíče k odloučení

...and piano

Strangely shaped mirror under the huge tree it´s raining still though no drop has hit the ground stirring wind blows fru´ everything in its way starting the very same for each time. A concert for tears and piano - for you.

A conducter with no hands stares into the universe clouds still come down and down stopping over the teps of trees blank on the stage - the concert´s just began.
Silence goin´ through the soul of the audience vanishing and reappearing somewhere else on seats by the dais - for you-

Roar of silence breaks down mirrors under the trees everything moves, in trance - in absolute silence The concert has just reached its peak - that´s all. Clouds are at their places, rain yet hit the ground. And after those still alive wait for the piano - for you

Preklad:
...and piano

Podivně zakřivené zrcadlo pod obrovským stromem. Neustále prší , ale ani kapka nedopadla na zem. Neklidný vítr profukuje skrz na skrz vše , co mu stojí v cestě. Začíná to pokaždé úplně stejně- - koncert pro slzy a klavír - pro Tebe .

Dirigent bez rukou upřeně hledí do vesmíru, mraky sestupují stále níž a zastavují se nad vrcholky stromů. Na jevišti je prázdno-koncert začal ! Ticho prostupuje dušemi posluchačů mizících a znovu se objevujících jinde na lavičkách u pódia - pro Tebe

Řev ticha rozbíjí zrcadla pod stromy. Všechno je v pohybu, v transu - v naprostém tichu. Koncert dosáhl svého vyvrcholení - to je vše. Mraky jsou na svých místech , déšť dopadl na zem a všichni kdo to přežili čekají na klavír - pro Tebe.